binlerce yıl dünyaya hükmettik, neredeyse hüküm sürmediğimiz kara parçası yok ama şu ingilizceye, fransızcaya 1 tane kelime sokamamışız. şimdi tutup bana 1 kelime bulup gelmeyin kesin kazara girmiş 3-5 kelime vardır ama konu o değil.
bugün türkçeden özellikle fransızca kökenli kelimeleri ve son yüzyılda giren ingilizce kelimeleri çıkar neredeyse cümle kuramaz hale geliriz.
bu denli dillerini bize nasıl şırınga ettiler de biz bunu beceremedik?
mevlana ve yunus emre'den örnek verirsek ikisie aynı dönemde yaşamış aynı kıratte şairlerdir (ki ben yunus emre'nin dizelerini daha çok secerim) ama eserlerini farsça yazan mevlana dünya çapında üne kavuşmuşken öztürkçe yazan yunus emre unutulup gitmiştir.
galiba osmanlı hatta selçuklu dönemlerinde bile (karamanoğullarını hariç tutuyorum) türkçeye pek sahip çıkılmamış farsça ve arapça gibi iki baskın dil şairler tarafından fazlaca kullanılması ile toplum yavaş yavaş türkçeden uzaklaşmıştır. son 50 yıl ise küçük bir köy haline gelen dünyanın hemen her yerinde ingilizce konuşulması ve bu kelimelerin bir şekilde günlük kullanıma girmesi normaldir bence.
chang sik kim
matarama su ko
chi kim