türkçede karşılıksız kelimeler 1

    11
    gamzeszgin 21.4.2020 20:51
    bazen hepimiz tarifsiz hislere kapılırız ve bunların dilimizde bir karşılığı da yoktur.
    gerçekten ne olduğunu hissettiğimiz ama isim veremediğimiz hisler ve kelimelerin bazıları..


    1)l’esprit de l’eslacier

    ben buna yastık pişmanlığı demeyi tercih ederim. bir tartışma esnasında aklımıza gelmeyen, söyleyemediğimiz şeyler için sonradan "keşke şunu deseydim, bunu söylemeyi nasıl unuttum?"gibi düşüncelere dalarız özellikle başımızı yastığa koyunca tüm olay gözümüzün önünden geçer :) fransızcada bu olayın karşılığı l’esprit de l’eslacier.


    2)age-otori

    bu hepimizin başına hayatta bir kere gelmiştir. kızlar için başarısız kahkül denemeleri, kısa saç bana yakışacak düşüncesi, bir farklılık istiyorum düşüncesi, belki de terkedilince gelen değişim hissi… erkekler içinse bilemiyorum ama illaki vardır şu kadar keselim abi deyip üç numara çıkanlar. işte japoncadaki bu kelime kuaförden sonra beğenmeyip kötü hissetme anlamına geliyor. ben buna" son pişmanlık fayda etmez" ya d" kökü bende değil mi ya"demeyi tercih ediyorum. :))


    3) deja brew

    sanırım bu olay alkol nezaketi olmayan, içtikçe dağıtan tipler için geçerli ki aramızda bilenler vardır ki sevgili (pi: @sjense) ağzıyla içmeyenler olarak tanımlar. :))
    bu kelimenin anlamı ise sarhoşken yapılan utanç verici şeylerin ertesi gün başkaları tarafından hatırlatılması ve kişinin de geceyi yavaş yavaş hatırlaması anlamına geliyor.


    4)tsundoku

    bu kelimenin anlamı ülkemizde de çok sık karşılaşılan bir durum. kütüphaneden sürekli kitap alıp okumadan geri koyanlar için kullanılan bir kelime. benim de yaptığım zamanlar oldu ama açıklamam var:) başka bir kitaba dalmış veya vakit bulamamış olmam büyük ihtimaller dahilinde.:)



    5)cingulomania

    arada bu his tüm vücudumu ele geçiyor ve zor bir şey. bir kişiye sarılmak için duyulan büyük arzuyu anlatıyor cingulomania. özlemin yüzde birlik kısmını kapsayabilir belki.


    6)fernweh

    almanca olan bu kelime türkçeye tam manasıyla çevrilmiş değil. ama en yakını şu: gidilmeyen yerlere özlem duymak, uzaklara gitmeyi istemek anlamına geliyor.


    7)basorexia

    birini aniden öpme isteği anlamına gelen ingilizce bir kelime.

    8)tartle

    aranızda bunu yaşayan var mı bilmiyorum ama iskoçça bu kelime bir tanıdığı başka bir tanıdıkla tanıştırırken adını hatırlamadığımızda duyulan utancı ifade ediyor.


    9)mamihlapinatapai

    öncelikle bu kelime guiness rekorlar kitabı'nda dünyanın en az ve öz kelimesi olarak yer alıyor. aynı zamanda başka dillere çevrilmesi en zor kelimelerden biri sayılıyor.
    güney amerika' da, yanghan dilinden olan kelimenin anlamı ise "iki insanın da yapmak istemediği, ancak söylemeye çekindikleri için yapmamalarını umarak karşılıklı bakışmaları" anlamına geliyor. buna yaratıcı bir karşılık bulunur diye düşünüyorum ama gerçekten zor bir kelime.



    10)fremdschämen

    bu ülkede bolca yaşadığımız bir durum olduğunu düşünüyorum. almanca bu kelime fremd(yabancı) ve schämen(utanma) kelimelerinin birleşmesinden oluşuyor ve anlamı "başkası adına utanmak"


    11)ın la kesh

    bu kelimeyi sevgili mayalar selamlaşırken kullanıyorlar ve anlamı "birbirimizin başka yüzleriyiz" demek.



    evet arkadaşlar siz olsanız bu kelimelerin yerine türkçe karşılık olarak ne koyardınız. benim aklıma gelen şeyler hep gülünç olduğu için kendime saklamaya karar verdim:))
    kelimlerin devamı da yarın galiba :))
    iyi okumalar puvocanlarımm.



  • 1
    kayipunicorn 21.4.2020 21:37
    1 numara ben oluyorum 😂✌️
    1
    gamzeszgin 21.4.2020 21:39 ~ 21:39
    bende de var ondan ama pişmanlık fayda etmez. :))
  • 1
    bablisok 26.4.2020 06:11
    in lan keş
    1
    gamzeszgin 26.4.2020 06:13
    korktum noluyo :d
    1
    bablisok 26.4.2020 06:17
    11i öyle okudum
    0
    gamzeszgin 26.4.2020 06:18
    hahahah dedim galiba 3. maddeyle alakalı bir anısı var :dd