bazı kelimeler çok güzel

    31
    horseman 28.2.2018 00:30 ~ 00:48
    tsundoku (japonca) : çok kitap alıp hiç okumamak.

    mono no aware (japonca) : varoluşsal hüzünlere sevinmek sonbaharda düşen yapraklara bakınca hissedilen duygu gibi

    ıktsuarpok (eskimo dili) : birinin geleceği beklentisiyle sürekli dışarı bakarken yaşanan hüzün

    komorebi (japonca) : ağaç yaprakları arasından süzülen gün ışığı

    kyoikumama (japonca) : annenin çocuğuna başarı için sürekli baskı yapması

    dreich (iskoçça): havanın serin, nemli, renklerin gri ve soluk, ortamın bunaltıcı olması. insanlar için de kullanılabilir

    mutterseelenallein (almanca) : çok ama çok yalnız olmak, ülkesinden ayrılmış bir mülteci gibi...

    waldeinsamkeit : ağaçların arasında yalnız olma, o hissi sevme

    jayus : fıkraya değil de fıkranın kötü anlatılmasına ve fıkra anlatana gülmek

    mamihlapinatapei ; 2 kişinin yapmayı çok istediği ama ilk adımı atamadığı durum

    sillage : türkçeye aynen "kokunun izi" olarak geçmiş. sevdikleriniz, birer birer gittiğinde ondan geriye kalan kokuya deniliyormuş.

    (alıntı)
  • 1
    magic 28.2.2018 00:34
    weltschmerz(almanca): hayallerde kurulan ütopik dünyanın gerçeklerle hiçbir zaman örtüşmeyeceğini bilmekten kaynaklı depresyon hali
    0
    horseman 28.2.2018 00:42
    platonikligi anlatıyor sanki listeye ekliyorum? :)
  • 1
    kafeinmanifestosu 28.2.2018 00:38 ~ 00:44
    fransızca'da "sillage" diye bir kelime var. türkçeye aynen "kokunun izi" olarak geçmiş. sevdikleriniz, birer birer gittiğinde ondan geriye kalan kokuya deniliyormuş.
    0
    horseman 28.2.2018 00:43
    vaaoov muazzam :) bunu da ekliyorum o zaman müsadenle
    1
    kafeinmanifestosu 28.2.2018 00:44
    beğenmene sevindim. senin sormana gerek yok ekleyebilirsin :d
    1
    horseman 28.2.2018 00:46
    harikasın sen 🤗
  • 1
    gokkusaklikus 28.2.2018 00:39 ~ 00:39
    her neyse (türkçe): böyle kizmakla kizmamak arası biseyde kalmış aslında çok önemli olsada önemsizmis gibi gösteren kelimedir. çok değerlidir. iyi ki var.
    0
    horseman 28.2.2018 00:43
    salla gitsin le kapışır sanki :d
    0
    gokkusaklikus 28.2.2018 00:46
    yarıştıralım .d
    0
    horseman 28.2.2018 00:51
    amannn boşver de yarisa giriyor sanki sol kulvardan :d
    0
    gokkusaklikus 28.2.2018 00:53
    aynen de sağdan girsin öyleyse .dddd
    0
    horseman 28.2.2018 00:58
    ters şeritten de peki öyleyse geliyor cnnxbd
    0
    gokkusaklikus 28.2.2018 01:00
    ohoooo bu ne beeeeeeeeee
    1
    horseman 28.2.2018 07:24
    şşt çaktırma (yarışı kaybettik galiba) bnnnvghc
  • 2
    armutovski 28.2.2018 00:49 ~ 00:49
    binaenaleyh:bundan ötürü, bunun için, bundan dolayı, bunun üzerine, dolayısıyla.neden bilmiyorum fonetiği çok hoş.osmanlı-arap hayranı falan değilim ama maamafih de öyle mesela şiir gibi kelimeler. fil hakika,amma velakin.(bülent ersoy beni andı sanırım tövbeler olsun.)
    0
    horseman 28.2.2018 00:55
    ne guzel girmiştin sonu niye öyle oldu buloya niye bağladın dhbshs
    1
    armutovski 28.2.2018 01:04
    amma velakinden sonra sesi kulağıma geldi ben de bilmiyorum bilinçaltım bana ne oyunlar oynuyor dfkjdh
    0
    horseman 28.2.2018 07:10
    bilinç altına bi baca temizliği şart martta geldi:d
    1
    binaenaleyh 28.2.2018 12:33
    biri beni mi andı?
    0
    horseman 28.2.2018 12:36
    ana sözün sahibi çıkageldi:d hoşgeldiniz bizde arkanızdan konuşuyorduk:d
    0
    binaenaleyh 28.2.2018 12:40
    ben de diyorum kulaklarım niye çınlıyor :d
    0
    horseman 28.2.2018 12:49
    dhjshdhsh
    0
    armutovski 28.2.2018 13:42
    hakkını helal et mevzu bülent ersoya kadar gitti djdjd
    1
    binaenaleyh 28.2.2018 13:44
    bülent abla sana kurban olsun bebeğim takma kafana
  • 1
    bizanskurdu 28.2.2018 01:47
    mütevellit
    0
    horseman 28.2.2018 07:11
    evet :) anlamını yazsaydın iyi olurdu puvo:d
  • 1
    unnamed 28.2.2018 03:03
    fernweh: hiç bilmediğin, gitmediğin yerleri özlemek.
    0
    horseman 28.2.2018 07:13
    çok asortik kökeni nedir :)
    1
    unnamed 28.2.2018 12:24
    almanca
    0
    horseman 28.2.2018 12:27
    teşekkürler puvo :)
  • 1
    sonofmonorchy 28.2.2018 12:22
    ‘’nevi şahsına münhasır’’ çok severim.
    1
    horseman 28.2.2018 12:28
    tek başına bir bütün paragraf anlamı var sanki cümlede :) ağza da o kadar güzel oturuyor ki telafuzu da çok güzel
    0
    sonofmonorchy 28.2.2018 12:34
    mesela seni seviyoruma karşılık olarak türkçede ‘’ben de’’demek yerine ‘’i love you too’’demek de tercihimdir.
    0
    horseman 28.2.2018 12:37
    direk me too desen :d
    0
    sonofmonorchy 28.2.2018 12:40
    yok işte o duyguyu veremiyorsun :)yoksa sıradan bir şey seviyormuş gibi cevap vermiş olursun.
    0
    horseman 28.2.2018 12:51
    e karşındaki türkçe söylemiş sen neden ing diyon :d illa siradan olmayacak farklı mi olacak. osmanlıdan girdin osmanlıca söyle o zaman :d
    0
    sonofmonorchy 28.2.2018 13:10
    karşındaki ile ingilizce konuşurken geçerli zaten bu dediğim ,yoksa türkçe konuşanla neden ingilizce konuşayım dostum :)
    0
    horseman 28.2.2018 13:31
    türkçe başlayıp sonuna too ekledin ya ona binaen yoksa anladım yani sorun yok hak verdim :)
    0
    sonofmonorchy 28.2.2018 13:32
    karıştı biraz :) ama ‘binaen’de güzeldir.
    0
    horseman 28.2.2018 13:41
    doğru kullandım galiba :d pek kullanmıyorum ama güzel kelime
    1
    sonofmonorchy 28.2.2018 13:58
    doğru doğru :)
  • 1
    theidiotamerican 28.2.2018 14:03
    "manquer " fiili fransizcada bizdeki özlemek yerine kullanilir ve " tu me manques" senden yoksunum anlaminda soylenir.
    0
    horseman 28.2.2018 14:29
    vaay bu da iyiymiş
  • 1
    ciddiyetsiz 28.2.2018 14:04
    aynen.
  • 1
    mononoaware 28.2.2018 17:54
    japonları neden sevmeliyiz
    0
    horseman 28.2.2018 18:07
    her şeyden önce japon oldukları için. her insan kolay kolay japon olamaz :d
  • 1
    otters 28.2.2018 18:11
    jayusu türkçeye katmak lazım sık karşılaşılan bir durum. ama bir cümle içinde nasıl kullanacağıma dair hiçbir fikrim yok. :d
    0
    horseman 28.2.2018 18:26
    anlattı mesela fıkrayı, tam bitirince sende o sırada yapistiracaksin
    +tam balyozsun ya.
    -ne ?
    +denyozsun.
    -anlamadım?
    +ya jayussun iste jayus bilmiyor musun hani su şey diyip açıklayacaksın :d
  • 1
    rifqidayi 28.2.2018 20:45
    to be died (ingilizce) : ölmüş olmak
    0
    horseman 28.2.2018 20:53
    bizdeki pamuğun karşılığı mi :d
  • 0
    maledisant 28.2.2018 22:31
    neresi güzel kardeş bunların? okunuşlarını demiyorsun galiba
  • 1
    maximum 28.2.2018 23:13
    şahap
    0
    horseman 28.2.2018 23:19
    fıstıkçı?
  • 1
    bbefsun 5.3.2018 13:15
    ingilizce ve fransızcayı ele alarak söylüyorum türkçede ki özlemek kelimesi kadar hoş bir kelime yok
    1
    horseman 5.3.2018 19:40
    ki 'özlemek' en korkunç halidir yaşamanın
    1
    bbefsun 5.3.2018 22:13
    aaa biraz araştırdım da benim gibi düşünen biri varmış, pekte güzel yazmış, oysa ben yazacaktım
    www.google.com.tr/.../kokenine-inildiginde-turkcenin-ne-denli-guzel-bir-dil-oldugunu-hissettiren-kelime-ozlemek
    1
    horseman 5.3.2018 23:23
    okurken seni anımsattı muhtar benim nezdinde sen yazdın :d kıymetini bilemiyoruz dilimizin
    1
    bbefsun 5.3.2018 23:27
    ihtiyacı olana aittir.. <üç