telaffuzu zor kelimeler

    25
    beril 27.3.2018 13:38 ~ 13:50
    ingilizce ama olsun=congratulations
    hayatımda toplasam 2 kere söyleyebilmişimdir.
  • 1
    kamesrep 27.3.2018 13:39
    "bilmiyorum" asdhjd
    0
    beril 27.3.2018 13:39
    jkcjcijcd
  • 0
    gokkusaklikus 27.3.2018 13:41
    "teşekkür ederim"
    0
    emley 28.3.2018 00:11
    tenks de geç yav. insan söylerken yoruluyor.
    0
    gokkusaklikus 28.3.2018 00:14
    sen çok yanlış anlamışsın puvocum
  • 2
    hurshit 27.3.2018 13:45
    seni seviyorum baba
  • 0
    darkier 27.3.2018 13:48
    birkaç kez tekrarla, sonra dilinden düşmez :)

    kıngra-cıleyşıns
    0
    leketutmayankazak 27.3.2018 19:21
    kongraculeyşıns diye okunuyor. :(
    0
    lafleur 27.3.2018 21:21
    şöyle okunur böyle okunur diye tariflemek mantıklı mı bilmem ama @darkier söylediği gibi okunur. translateden dinleyebilirsin.
    0
    leketutmayankazak 27.3.2018 22:06
    "ı" ile söylenmediğini gayet iyi bilmekteyim. ayrıca en üst seviyede ingilizcem var, o yüzden bir yerden dinlememe gerek yok. fakat her kelimenin farklı telaffuzları olduğu -özellikle ingilizcede- düşünülürse herkesinki doğru olmuş olur.
  • 0
    circlepit 27.3.2018 16:16
    binaenenanaleyh
  • 0
    turkumdogruyum 27.3.2018 21:04
    geğaevşek
  • 0
    selimakif 27.3.2018 22:08
    ropdöşambır
    halüsinasyon
    binaaleneyh
    harikulade
  • 0
    deliduman 27.3.2018 22:13
    bilmukabele

    bazen birmukavele gibi çıkıyor
  • 0
    immanuel 27.3.2018 22:26
    ve ne yazık ki kullandığımız kelimelerin hiçbiri türkçe değil.

    klostrofobi
    0
    aemn 27.3.2018 22:35
    "muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine" türkçe mi diye bak telaffuzunu sonra konuşuruz :)
  • 0
    aemn 27.3.2018 22:34
    ben telaffuz edebiliyorum ama edemeyen var; "muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine"
    0
    immanuel 27.3.2018 22:40
    muvaffakiyet : başarı , ümid etme ... arapça kelimedir ve normalde dahi telaffuzu zor iken bu haliyle zor olacak öyle değil mi ? :)
    0
    aemn 27.3.2018 22:46
    arapça olduğunu biliyorum ama telaffuzu o kadar zor değil. zaten kelimelerin çoğuna baksak çoğunun kökü yabancı dillerden geliyor. türkçe çok sade kalıyor böylece.
    1
    immanuel 27.3.2018 22:51
    %60'ı arapça ve farsçadan oluşuyor. evet türkçe sade kalıyor fakat buna sebep olan daha doğrusu bu durumun oluşması özellikle islamiyetin kabulünden sonra dini yönetimin töre yönetiminin önüne geçmesi.
    0
    aemn 27.3.2018 23:01
    dil canlı bir olgudur. her dönem değişime uğrayabilir. önemli olan onu kaybetmemek. ama bunda pek başarılı değiliz sanırım.
    0
    immanuel 27.3.2018 23:44
    katılıyorum
    0
    asil 27.3.2018 23:00 ~ 23:01
    türkçe sade değildir. islamiyetin kabulunden sonra atalaımız arap kültürünü ve dilini bizim dilimizden ve kültürümüzden üstün gördüğü için türkçe kelimeleri unuttuk kullanmamaya başladık. türkçe en az arapça kadar zengin bir dildir
    1
    immanuel 27.3.2018 23:44
    bunu belirtmek için sultan mahmut divanı lügatit türk'ü yazdı ya zaten. gelin görün ki daha sonraki nesiller unuttu bunu
  • 0
    stefan_hirsch 27.3.2018 22:47
    schmetterling.
  • 0
    murathann07 27.3.2018 22:52
    majezik :d
  • 0
    ahtyazgan 27.3.2018 23:26
    scmerih schön
  • 0
    egeincisi 28.3.2018 01:55
    ben ''hipopotam'' diyemiyorum
  • 0
    ger 28.3.2018 08:58
    "su şişesi" uzun cümle içinde kullanıldığında değişik oluyo
    binaenaleyh
  • 1
    tokio 28.3.2018 12:21
    lütfen

    ayrıca kongraculeyşıns diye okunuyor (+sevap)
  • 0
    benji777 28.3.2018 15:55
    massachusetts. 4 yıl yurt dışında kaldım ve üniversiteyi orada bitirmeme rağmen söyleyemiyorum.
  • 0
    sorasasuke 28.3.2018 23:27
    transperant oksijen teknoloji